Como O Planejamento E Os Investimentos Certos Podem Alterar Sua Vida

As+Quatro+Etapas+do+Processo+de+Treiname

Sesi Fornece 10 Cursos Online E Gratuitos Com Certificado


Shopping center não existe - nos EUA chama-se Shopping Mall e no Reino Unido Shopping CentRE, não Center. Não percebi o histórico. Se shopping center tem tradução banal (centro comercial) pelo motivo de é que o título está em inglês? É o termo mais utilizado Olha Esse . Leslie Msg 06:41, 24 Dezembro 2005 (UTC) Ah, o seu segundo edit é mais esclarecedor eheh. Nuno Tavares ✉ 06:46, 24 Dezembro 2005 (UTC) O facto de ser mais comum discursar shopping center no Brasil não é justificação pra este título.


As diferenças entre o português de Portugal e português do Brasil (e as novas versões do português) necessitam ser respeitadas, entretanto por aqui a dúvida é diferenciado: simplesmente, relativamente a este conceito, no Brasil não se usa o português. Concordo com a posição anterior do Salgueiro. A página devia ser movida pra "centro comercial" e conceder no 1º parágrafo os outros termos. ], todavia penso mesmo que é a melhor solução, sendo assim tenciono fazê-lo mais uma vez.


Acesse aqui mais conteúdos sobre este tema escrito https://reprogramandosuamente.com .

Vou esperar uns dias para enxergar se há objecções. Como reprogramar a mente exercício de estrangeirismos não é recomendado, porém é permitido pela Wikipédia. O exemplo do marketing foi apenas um exemplo, se bem que exagerado (exemplos parelhos ao postagem em dúvida são DNA e RNA). De qualquer maneira, no Brasil, o termo "centro comercial" é bem menos utilizado em referência às estruturas aglomeradoras de estabelecimentos comerciais do que "shopping center".


É um termo meio ambíguo; mais utilizado pra indicar a área de uma cidade onde o comércio está centralizado (estrada/bairro com imensos estabelecimentos comerciais/empresariais), contudo também em fonte a shopping centers, prédios de escritórios e cidades comerciais. Por esses motivos, o melhor é termos qualquer "feedback" brasileiro sobre isso antes de mover ou não a página.


  • Noventa e dois Falsidades falsas
  • Seja a toda a hora incisivo e compreensível
  • Como ressaltar os pontos mais interessantes do edital
  • http://www.blogher.com/search/apachesolr_search/treinamento (cargo de Delegado)
  • 1995 Michael Schumacher Benetton-Renault Fatos
  • 1/21 (Getty Images)
  • Medicina do Trabalho

Independentemente do título do postagem, porém, não há pelo motivo de deixar todo o postagem em uma sentença ou outra (quer dizer, apenas shopping center ou centro comercial, dependendo do título). Leslie Msg 08:50, 21 Julho 2006 (UTC) De imediato lá vão 4 dias e ainda não houve feedback. Como é que se faz, Leslie? https://reprogramandosuamente.com isso entre nós?


Eu preferiria esperar mais alguns dias. Até imagino quem prefere que o termo centro comercial (que é a tradução de shopping center) seja o utilizado como título principal, uma vez que evitaria estrangeirismo. Quais As Diferenças Entre Mestrado E Doutorado? , e a toda a hora tem um no entanto, concordo completamente com o que o Leslie fala a respeito do significado corrente de centro comercial aqui no Brasil!